目前分類:翻譯 \\ 歌詞 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

注:

將開始陸續發表 indie 歌詞翻譯的篇章。

所有歌詞翻譯由本部落格的筆者所著。

所有原創英文歌詞屬於 Caroline Smith and the Good Night Sleeps

英文歌詞取自網站 willtomi.livejournal.com

 

專輯:《后院帐篷集》(Backyard Tent Set)

 

歌曲單 (Track Listing)

  1. 系上鞋帶 (Tying My Shoes)
  2. 你曾答應過我 (You Promised Me)
  3. 身高不足 (Lack of Height)
  4. 關上房門 (Closing The Doors)
  5. 大灰熊 (Grizzly Bear)
  6. 莎利到了哪兒去 (Where Has Sally Gone)
  7. 咬緊牙關 (Clench My Teeth)
  8. 由我此致 (From Me)
  9. 由绿至灰 (Green to Gray)
  10. 再等五個月 (Five Months Too Long)

 

文章標籤

serendipity 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

注:

將開始陸續發表 indie 歌詞翻譯的篇章。

所有歌詞翻譯由本部落格的筆者所著。

所有原創英文歌詞屬於 Daughter

英文歌詞取自網站 songmeanings.com

 

專輯:《你若離開》(If You Leave)

 

歌曲單

  1. 冬季 (Winter)
  2. 窒息 (Smother)
  3. 青春 (Youth)

serendipity 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

注:

將開始陸續發表歌詞翻譯的篇章。

所有歌詞翻譯由本部落格的筆者所著。

所有原創英文歌詞屬於 Russian Red。

英文歌詞取自網站 alwaysontherun

 

專輯:《我很喜歡你的眼鏡》(I Love Your Glasses)

 

歌曲單

  1. 香煙 (Cigarettes)
  2. 無盡地 (No Past Land)

serendipity 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

[現場演唱視頻]

歌手:羅素紅 (Russian Red)

專輯:《我很喜歡你的眼鏡》(I Love Your Glasses)

歌曲:香煙 (Cigarettes)

原曲歌詞人:羅素紅 (Russian Red)

中文歌詞翻譯:http://solidarity.pixnet.net/blog

 

Now tell me what it is                                                告訴我  究竟是什麼
It isn't fair 'cause                                                        就讓我這樣浪費時間  並不公平
I'm wasting time
'Cause it isn't my heart                                               傷的不是我的心
It isn’t my fault                                                           不是我的錯
And every situation understands, well                           誰都明瞭
The anecdote                                                              追溯至你門前的軼事
Of chasing the location to your door

'Cause I'm wasting time                                              因為我只不過是又在浪費時間
Now I'm wasting money again                                      又在浪費金錢
And all the cigarettes                                                   那些我沒抽過的菸
That I have never smoke
And all the letters                                                         那堆我沒寄出的信件
That I have never sent

And he was sitting by the swimming pool                        而他  坐在水池旁的他
But he was scared                                                          他心裡發慌
'Cause it wasn't his time, it wasn't his chance                    因為他還想要擁有更多的時間  這並不是他的機遇
Getting older’s not been on my plans but                           我從沒打算要變老
It's never late, it's never late                                              每每想留下時    都還不算太晚   還不算太晚
Enough for me to stay                                                       我不能留下

'Cause I'm wasting time                                                  因為我只不過是又在浪費時間
Now I'm wasting money again                                           又在浪費金錢
And all the cigarettes                                                        那些我沒抽過的菸
That I have never smoke
And all the letters                                                             那堆我沒寄出的信件
That I have never sent

 

 

serendipity 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()